close

 

こんにちは、深雪です。

なんか最近深雪という名前で呼ばれてないから、ちょっと淋しいです。

深雪という日本語の名前は14年間も使っていますよ。

みゆきで決められた後、どの漢字のほうがいいかな?

美由紀、「美」という漢字はちょっとダサいですよ。

深い雪のほうが気に入ってるから、これからずっと使っています。

 

元の話題に戻ります。

どうしてこの二日間連続で日本語で日記をかいているかな?

日本語最近あまり使ってないからです。

そのままいちゃうと、日本語忘れる一方ですよ。

昔の努力は無駄になるじゃないですか?

そういう結果は嫌だ、嫌だよ。

できる限り少しずつ日本の雑誌を読みましょう。

文章に書くのも役に立つと思います。

 

昨日、急にボスに言われました「これ訳してちょうだい」

あたしが大苦手な尊敬語と謙譲語ですよ。

メールの内容をご覧ください。

 

拝啓

 時下ますますご清栄のこととお慶び申し上げます。 

さて、私どもでは、かねてより皆様のご援助のもとに、
 新会社の設立準備を進めてまいりますが、〇月〇日をもって開業の運びとなります。
  
 今後は、皆様のご支援に応えるべく、  懸命の努力をいたす所存でございます。

 

 
 つきましては、以下のとおり記念祝賀会を催したく存じますので、
ご多忙中まことに恐縮ですが、何とぞご来臨賜りますようお願い申し上げます。
もちろん、これはあたしが書ける言葉じゃないです。
普段ため口ばっかりしゃべっていますから、
急に商業用語書けません。
なんで日本はこんな面倒なことをしなきゃいけないの?
メールはネットで探した資料をそのままコピーして、使いました。
プルルにこのことを話しました。
「こんな言葉、覚えなくてもいいよ。」って言われました。
なぜなら本屋で本買って、そのまま書けば済みます。
あたし、将来ほんまに日本語の環境で生活しても大丈夫かな?
arrow
arrow
    全站熱搜

    幻之羽 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()