こんにちは、深雪です。

なんか最近深雪という名前で呼ばれてないから、ちょっと淋しいです。

深雪という日本語の名前は14年間も使っていますよ。

みゆきで決められた後、どの漢字のほうがいいかな?

美由紀、「美」という漢字はちょっとダサいですよ。

深い雪のほうが気に入ってるから、これからずっと使っています。

 

元の話題に戻ります。

どうしてこの二日間連続で日本語で日記をかいているかな?

日本語最近あまり使ってないからです。

そのままいちゃうと、日本語忘れる一方ですよ。

昔の努力は無駄になるじゃないですか?

そういう結果は嫌だ、嫌だよ。

できる限り少しずつ日本の雑誌を読みましょう。

文章に書くのも役に立つと思います。

 

昨日、急にボスに言われました「これ訳してちょうだい」

あたしが大苦手な尊敬語と謙譲語ですよ。

メールの内容をご覧ください。

 

拝啓

 時下ますますご清栄のこととお慶び申し上げます。 

さて、私どもでは、かねてより皆様のご援助のもとに、
 新会社の設立準備を進めてまいりますが、〇月〇日をもって開業の運びとなります。
  
 今後は、皆様のご支援に応えるべく、  懸命の努力をいたす所存でございます。

 

 
 つきましては、以下のとおり記念祝賀会を催したく存じますので、
ご多忙中まことに恐縮ですが、何とぞご来臨賜りますようお願い申し上げます。
もちろん、これはあたしが書ける言葉じゃないです。
普段ため口ばっかりしゃべっていますから、
急に商業用語書けません。
なんで日本はこんな面倒なことをしなきゃいけないの?
メールはネットで探した資料をそのままコピーして、使いました。
プルルにこのことを話しました。
「こんな言葉、覚えなくてもいいよ。」って言われました。
なぜなら本屋で本買って、そのまま書けば済みます。
あたし、将来ほんまに日本語の環境で生活しても大丈夫かな?
arrow
arrow
    全站熱搜

    幻之羽 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()