偶然,某位日本同事誤寄到我私人mail。
(小鹿斑比啊~ 姐姐說過很多次了,mail要寄到公司信箱你就是沒在聽)
特別將原文節取一段po出來 ,內容我稍微作了更改了,跟大家分享一下。
> お疲れ様です。
>
> J社の日々の対応お疲れ様です。
>
> 今回、マニュアルの翻訳をお手伝いしたわけですが、
>
> その対応に対し、お礼のメールないし、
>
> 電話が無いのはいかがなものでしょうか。
>
> 挨拶をするということは、社会人として常識だと思います。
>
> 以前大騒ぎしていた部品についても、
>
> 無くしたときは騒いでおき、見つかった後の対応は非常にまずいですよね。
>
> 見つかったなら、見つかったと、連絡を入れ探すのを手伝った人たちには
>
> 協力いただいたことに対するお礼をすべきだと思います。
>
> お礼をされたほうは、やった作業や手伝ったことに対し評価されたと認識で
> きますし、
>
> また、何かあったら手伝おうという気にもなります。
>
> つらい仕事を明るく楽しくするためには、最低限のマナーだと思います。
>
(這邊是幻之羽不負責任的翻譯版)
每天對應J公司的事務,辛苦了 。
請大家幫忙你操作手冊翻譯這件事中,
對於這次的對應,沒有道謝的郵件,連一通電話也沒有,到底是怎麼了呢?
打聲招呼對社會人而言是一般常識 。
之前吵的很兇的部品也是一樣,在鬧說弄丟時,後來找到時的應對真的很糟糕 。
東西找到後,應該要連絡曾經協助你的人跟他們道謝。
被道謝的人,認知到協助的工作有被評價後。
往後,若有需要時也會樂意協助你。
要使煩悶的工作變快樂變開朗,這是最基本的禮貌 。
咦~~ 好像翻譯完後,嚴厲的口吻消失了~
小鹿斑比就是這樣,很多事沒放在心上,個性又固執。
不只是客戶,連同事之間都常常忍不住要唸他個幾句。
上次提給客戶的報告,改善95%硬被他說成80%。
客戶聽到的觀感可是大大的不同啊~
雖然指責的很嚴厲,換句話說,前輩還是好心希望他改進。
才會寫了義正詞嚴的郵件來點醒他啊~
所以,在工作中,還是別忘了基本的禮貌哦~
對幻之羽來說,說對不起,謝謝是不用錢的。
自己認錯比事後被指責好吧~